El poema que inspiró nuestro Museo The poem that inspired our museum

Muros que miran al Mar

Busco muros

los quiero como ventanas

pozos que cruzan inviernos

puertas de otra esperanza

horas cargadas de flores

ramas de higuera sagrada

huellas del mar en mi piedra



Busco muros en mi barrio

entes simples de cemento

páginas que miran el agua

labios desnudos de rabia

rostros de fuego y ternura



Busco entonces fragmentos

trozos de otra palabra

formas que superan al número

raíces de otra mirada

siglos y bocas de luz



Busco lluvia que limpia

nuevas bocinas de barcos

libros abiertos como ojos

seres sembrados en roca

uva creciendo en los techos

olas sedientas de luz



Busco puentes

esferas y círculos solemnes

naves del silencio

zapatos ebrios de rocío

brazos del Hombre Celeste

voces de Él hechas luz



Es cierto

pido muros y puertas

cuerpos del único espíritu

columnas de viento

lujuria de mirada

ojos gritando desde la piedra


Walls watching the sea


Seeking walls
I want them like windows
wells that cross winters
doors of other hope
loaded with flowers hours
sacred fig tree branches
traces of the sea in my stone


Seeking walls in my neighborhood
simple bodies of cement
pages looking the water
nude lips with rage
faces of fire and tenderness

Seeking then fragments
bits of another word
forms outnumber
roots of another look
centuries and mouths of light

Seeking clean rain
ships new speakers
open books like eyes
beings planted in rock
grapes growing on the roofs

Light waves thirsty
seeking bridges
spheres and circles solemn
ships of silence
dew drunk shoes
arms of the Heavenly Man
he made ​​light voices

It is true
ask walls and doors
bodies only spirit
wind columns
lust look
eyes screaming from the stones